From corporate websites to brochures about your services, with me your business texts are in safe hands. In general, Dutch people are quite pragmatic and usually adopt a critical attitude towards marketing texts and sales copy, so translations into Dutch should take this into account and not use wooly language, for example.
Video games translation is a bit of a special field. On the one hand, it requires meticulous attention to detail to adhere to glossaries and character limits and to make sure any code remains intact. On the other hand, in-game content itself should be translated freely and creatively. I love this apparent contradiction, which is why video games translation is one of my favorite fields. And, well, I also love playing games myself (my taste ranges from shooters to RPGs and puzzle games). I have ample experience in both translation and linguistic quality assurance of all kinds of video games, from major console titles to casual games and apps.
I have translated, written and reviewed many articles for magazines, newsletters and websites.
Art & exhibitions
I have experience ranging from exhibitions on history to museum guides and educational material. In several cases, I found inconsistencies and factual errors, which I promptly corrected, saving the client from embarrassment.
Who wouldn’t love going on holiday in their mind when translating websites, guides and brochures? Tourism texts always contain a lot of information, but they need to be attractive as well, which suits me perfectly.
Do you need Dutch language services in any of these fields? Drop me a line and I’ll see how I can help you.